Ah, les livres de Michael Crichton ! Ce savant dosage de blockbuster en puissance et de recyclage malin qu’Hollywood a si bien su s’approprier dans les années 90. Son roman Le Royaume de Rothgar (Eaters of the Dead) a longtemps attendu son adaptation cinématographique. Publié en 1976, il fut adapté par John McTiernan pour Touchstone Pictures en 1999, vingt ans après un premier projet avorté chez Orion Pictures. Sa traduction française a connu trois titres au fil des éditions successives : Le Royaume de Rothgar, Le Mangeur des morts en 1994 et Le treizième guerrier à partir de 1999.
Crichton, dans un élan syncrétique dont il avait le secret, décida qu’il pouvait rendre intéressant le poème médiéval anglo-saxon Beowulf.
Un narrateur
Il choisit alors, de manière très maligne, un narrateur improbable : Ahmed ibn Fadlan. L’homme a vraiment existé. En effet, au Xème siècle, il a été secrétaire de l’ambassadeur du calife auprès du Khan de la Volga. Au cours de sa mission, qu’il relate par écrit de manière assez détaillée, quasiment sous la forme d’un récit ethnographique, il découvre le peuple des Rus’/Rūsiyyah, une peuplade scandinave, probablement des Varègues, c’est-à-dire des Vikings descendus de Suède par les fleuves de l’Europe de l’est jusqu’à l’Empire byzantin, ou plus précisément via la Léna et la Volga. « Nos » Vikings, ceux qui ont ravagé avant de s’installer en Europe de l’ouest étaient plutôt norrois et danois. La différence semble ténue, mais elle a son importance pour situer le mythe de Beowulf que Crichton a décidé de mettre au goût du jour en 1976.
Une histoire
Le poème Beowulf a été composé entre le VIIème et le Xème siècle en Angleterre alors de culture anglo-saxonne. Si sa rédaction est probablement due à un ou plusieurs auteurs chrétiens, son origine se situe certainement dans la tradition orale germanique et scandinave. En effet, la plupart des contes et épopées scandinaves classiques (comme les Edda) ont été couchées sur papier par des auteurs chrétiens au milieu du Moyen-âge à partir de contes et de mythes plus anciens. Le texte est alors constellé de références au christianisme pas toujours super fluides. La pratique des contes compilés par un ou plusieurs auteurs est aussi une pratique très ancienne qu’on retrouve dans la Bible et ou chez Homère.
Ibn Fadlan raconte dans ses écrits les mœurs étranges de ces Rus’ qu’il rencontre sur la Volga. Dans le roman comme dans le film il suit leur chef Buliwyf (Beowulf) dans ses aventures au service du roi Hrothgar contre les Wendols et leur matriarche divinisée. Dans le poème original, le héros Beowulf, un Geat (Goth), affronte Grendel et sa mère.
Cette double adaptation (du poème original en roman puis du livre de Crichton au cinéma) témoigne de la vivacité des mythes dans la culture populaire. Un sujet passionnant que Stan Lee avait bien compris et dont on reparlera certainement dans ces colonnes.
- Actu Toys : Marvel Legends Fan Stream - 15 décembre 2025
- Actu Toys : Flintstones, Predator, Street Fighter 6, Catwoman (TDKR), Spawn, Mandalorian & Grogu… - 15 décembre 2025
- Instoygram : sélection toy photo du 14 décembre 2025 - 14 décembre 2025

















