Star Wars VC136 : quand des traducteurs d’Hasbro fument de la carbonite…

Anecdote cocasse et amusante découverte fortuitement à l’ouverture d’une boîte Jabba’s Palace trouvée dans une enseigne Zing/Micromania : comme vous le savez, ce playset contient les figurines Star Wars Vintage Collection de Ree-Yees et de Han Solo Carbonite.

Or, normes européennes obligent, ces blisters sont revêtus d’autocollants multilingues comme de coutume. Particularité dans le blister du contrebandier : le bloc de carbonite contient un aimant pour l’accrocher au playset. C’est bien mentionné au dos du blister américain avec une traduction française correcte : “carbonite contains magnet – la carbonite contient un aimant“.

Patatras sur l’autocollant européen ! On se fend d’un autocollant différent pour mentionner la présence de cet aimant. Certes c’est écrit en tout petit mais la terrible phrase devient “l’aimant contient des carbonates” ! Ouch… mais bien sûr ! Cela ne veut strictement rien dire et je ne suis pas certain qu’un chimiste puisse cautionner cette phrase ! La faute de traduction sur l’autocollant ne semble en plus concerner que la langue française…

Vérification faite, les logiciels de traduction n’ont pas l’air en cause. Alors ? Facétie d’un plaisantin de chez Hasbro ou grosse erreur d’inattention ?

Toujours est-il qu’il n’est pas si fréquent de pouvoir rire à la lecture d’un dos de blister de figurine et qu’il fallait partager ce gag… Cela me rappelle une vieille réminiscence de 20 ans : en 1999, un fan-club français découvrant le titre de l’Episode 1 était fier de titrer en édito de son fanzine : le prochain film de George Lucas s’appelle “LE FANTÔME MENACE” !

No comment…

MISE A JOUR – ayant pu consulter une éminente chimiste sur la question, j’ai pu obtenir les précisions suivantes : “un aimant est composé d’éléments ferromagnétiques, et je n’imagine pas qu’un sel de carbonate puisse être utilisé” (merci à N.)

2 comments

Seb Ulba says:

Ha ha ha ! Merci pour cette anecdote amusante.

Toujours très amusantes ces erreurs de traduction.
Moi j’adore le tissu que tu utilises en fond !

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *